在英语语境中,在谈论到教育技术的时候,人们使用了各种不同的缩略和简写的方法,这使得表达更快捷更简单。
但是,教育技术,究竟应该是EdTech? Ed-Tech? ,Ed Tech? 还是 EduTech? 这似乎也是一个蛮好玩的问题呢!
Joshua Kim 是这样表述这些说法的差别的:
We use edtech to talk about an industry, a profession, a series of practices, and a point of integration. EdTech can stand in for a sector and a philosophy. An orientation and an occupation.
就是说,用 edtech谈论工业、行业、一系列的实践活动、以及这些点的结合。而使用 EdTech来指代一个部门和一种哲学。一个取向和一种哲学。
在Google里面找 edtech,看看edtech是不是一个单词,结果,Google返回来一个名为MacMillan的网站,上面是这样解释的:
EdTech
NOUN /ˈedˌtek/
educational technology: the creation, use and management of technological resources in education
而在 Harper Collins Publishers网站上,edtech 则是一个人们建议的新词(new word suggestion)。
Edtech
Short for Educational technology
Submitted By: DavedWachsman3 – 30/01/2013
Approval Status: Pending Investigation
在剑桥词典(Cambridge Dictionary)上,也有edtech这个字,解释是这样的:
noun [ U ] /ˈed.tek/
short for educational technology
至于 edtech 和 edutech,两个都有很多人使用,无论是在口语、网站、或者是专业咨询上。Johnnie过去一直喜欢使用 EduTech。
不过,我在 检索了一下,发现更多人使用 edtech,相对比较少人使用 edutech。用 edtech 检索到的结果页,差不多是用 edutech检索到的结果页的三倍。以后,我要改用更短更多人使用的 edtech。