一起写网与CORE联姻

http://www.17xie.com/dt/education/

一起写网与CORE联手推动开放教育资源翻译工程

               “开放教育”可以被追溯到上世纪“终身教育”和“学习型社会”概念的提出以及大量开放教育的实践。

               1972年,联合国教科文组织国际教育发展委员会主席埃德加·富尔提交了一份报告“学会生存:教育世界的今天和明天”,报告提出一个概念:超越传统教育的学习型社会。这激发了一个向知识型社会的转变,开放教育自此得以推广。

               1992年,互联网的发布和全球化的趋势使人们可以迅速获得世界上的免费开放信息资源。开放教育开始在世界范围内迅速发展。

               2002年,联合国教科文组织召开“开放课件对发展中国家高等教育的影响论坛”。该论坛第一次提出“开放教育资源(OER)”的概念,这引发了一场开放教育运动。

               2003和2005年,联合国组织的“世界信息社会峰会”提出要通过开放教育消除数字鸿沟。这使开放教育的发展又迈出了一个新的台阶。

               在中国,开放教育也得到了重视和实践。2003-2006年,教育部在3000多所中国大学创建的的课程中评选了1500门中国精品课;2006-2010 年,教育部启动“质量工程”,其中包括3000门中国精品课程和10,000门优质课程的创建,以及课程、图书馆和实验室的共享。

               中国开放教育资源协会(China Open Resources for Education简称 CORE)成立于2003年10月,系非盈利机构,是一个以部分中国大学及全国省级广播电视大学为成员的联合体。

               CORE的宗旨是促进国际教育资源共享,提高教育质量。CORE引进以美国麻省理工学院为代表的国外大学的优秀课件、先进教学技术、教学手段等资源,应用于中国的教学中。同时将中国高校的优秀课件与文化精品推向世界,搭建一个国际教育资源交流与共享的平台。CORE始终坚持公益的原则,大力推崇资源共享的理念,为中外学习者提供高质量、免费的教育资源,让更多的学习者享有平等的学习机会。

               17xie是基于wiki的文本创作平台,以“维基经济学”为指导,以“开放、共享、对等、全球化运作”为理念,倡导“大规模协作”。17xie强大的写作功能,不仅支持各种不同类型图书的单人在线创作,还支持多人同时在线协同创作,其强大的本保存、对比、恢复等功能,确保在多人协作情况下,内容不至遭到破坏,而是越来越好。此外,17xie是一个极佳的翻译平台。17xie提供不同分栏模式的双语翻译界面。在17xie的基于wiki的翻译平台上,众人可以用类似于编写“开源软件”的方式,一起协作来翻译文稿,众人的智慧可以在这里碰撞、集结。翻译志愿者可以在线进行工作,并组成圈子、小组,随时交流翻译工作和经验。在人数、时间、空间上都没有限制。能够最大限度地发挥众人的力量,非常适合MIT等学术机构的教材翻译工作。

               开放教育资源翻译工程是非常有意义的事业,CORE与17xie的合作,期待能让更多的人参与协同翻译和传播,加快整个工程推进的速度和质量。

               【转引自】http://bbs.17xie.com/threads.php?tid=27678

Leave a Reply