【好书推荐】教师研究:从设计到实施

      

             由刘丽译、[澳]科林•兰克希尔与[美]米歇尔•诺贝尔合著、北京师范大学出版社出版的《教师研究:从设计到实施》(Lankshear, C. and Knobel, M. (2004). A Handbook for Teacher Research: From design to Implementation. Berkshire, England: Open University Press)一书,从某种角度讲,填补了国内有关教师研究方法论方面工具书的空白。

             这本书首先从对教师研究的整体背景的阐述出发,并集中笔墨,针对教师研究中所使用的几种重要的研究方法分别进行了详细的介绍和探讨。这些足以让人对教师研究作为一个研究领域有一个大体的了解和把握。然后,作者以详尽而丰富的内容,深入浅出地描述了教师研究从设计到实施等各个方面。特别是重点描述了这些研究方法所采用的数据收集与分析的方法和技术,并剖析了调查研究中存在的一些细节问题。在完成如上介绍和探讨之后,又针对教师研究质量和研究报告这两个方面进行了阐述与分析。

             Catherine Compton-Lilly在其2007年春所写的述评中说,“这本书挑战我们的不仅是要做教师研究,而且是怎样做好教师研究”。从这个意义上说,这本书可以说是从事教师研究的研究者必读书之一。

             这本书首先吸引我的地方在于第一部分,教师研究实践的总体背景,特别是第一章,教师研究概述。在第一页,作者就抛出了人们的三个有关教师研究的共识:

             1.教师研究是非定量(非心理测量;非实证主义;非实验性)研究。对于第一点,作者所认为的共识是直截了当的。

             2.谁是教师研究者。但对于第二点,在标题中作者并没有直接了当地提出所谓的人们的共识是什么。但是在行文中,作者引用Susan Lytle(1997)、Stephen Fishman和McCarthy (2000)等人的观点,指出,“教师研究至少意味着教师本人研究他们自己的课堂”。

             3.教师研究的目标和目的。作者认为,人们的共识在于:教师研究的目的和目标….. “主要围绕着两个重要的概念:一个是加强教师的专业化角色及认同感,另一个是从事教师研究有利于提高课题教与学的质量。”

             接着,作者旗帜鲜明地指出,作者自己的观点“与这些被广泛认可的观点有所相左”(P7)。尤其是前两点。作者的观点是:

             1. 反对认为教师研究本质上是非定量研究的主流观点。作者说,“我们赞同以定量形式的研究重新代替长期依赖在定性研究中以教育论述占主导地位的教师研究”(P7)。

             2. 反对现在流行的有关谁是教师研究者的观点。认为教师研究不应该局限于直接的课堂研究,反对教师依据对自己课堂的研究来定义教师研究,作者并不认为实施教师研究必须独立于正规的学术研究之外。一句话,作者把教师研究者确定为“从学前教师到高等教育任意层次上的课堂实践者,能够独立或合作进行自发自主的系统性广泛调查,意在加强教师职业的专业化水平。”(P9)

             全书分四大部分:

             第一部分:教师研究实践的总体背景。含教师研究概述;教师研究的系统调查;阐明研究意图:对象、问题、目的和目标;教师研究的普遍方法;了解研究:文献综述的一些重要方面;道德标准和教师研究六章。

             第二部分:文献调查和定量调查的教师研究。含文献调查的教师研究和定量调查的教师研究两章。

             第三部分:定性调查的教师研究。含定性研究中的数据收集背景;定性教师研究中口头数据的收集;定性教师研究中观察数据的收集;定性教师研究中书面数据的收集;定性教师研究中口头数据的分析;定性教师研究中观察数据的分析;定性教师研究中书面数据的分析七章。

             第四部分:研究质量和研究报告。共1章:教师研究的质量和报告。

             关于作者:http://www.geocities.com/c.lankshear/

             参考文献:

             [1].Catherine Compton-Lilly.(2007). A Review of Colin Lankshear’s and Michele Knobel’s Handbook for Teacher Research: From design to Implementation. [Online Avaliable] from http://journals.library.wisc.edu/index.php/networks/article/viewFile/9/18. Retrieve at January 28, 2009

4 Comments

  1. 一个不是问题的问题:为什么翻译之后,书名中的Handbook一字不见了?翻译者和出版社为什么这样处理?

  2. 第三章比较有吸引力

  3. Handbook本应是很吸引眼球的词,不译可惜了

  4. 这套丛书是不错的。

Leave a Reply